Descrizione
Feltrinelli (Universale Economica 975); 1982; 8807809753; Copertina flessibile ; 18 x 11 cm; pp. 141; A cura di N. Campana. Testo a fronte; segni d’uso e del tempo alla copertina, interno buono, dedica a biro alla prima pagina, volume lievemente brunito; Accettabile (come da foto). ; Il lettore troverà qui, per la prima volta in italiano, un cospicuo numero di poesie di Emily Dickinson. La presente raccolta, a cura di una traduttrice che da molto tempo si misura con le asprezze del testo dickinsoniano, mette in luce soprattutto la fede cosí attuale nelle esplorazioni della parola poetica che fu propria di Emily Dickinson. Essenzialità, precisione, familiarità con i temi metafisici, azzardo nelle immagini: cgni “peso eccessivo”, insomma, con cui la poetessa amava caricare i suoi versi è stato ritenuto inevitabile. Andare al di là della preoccupazione di rendere meno ardua la comprensione o di riproporre la stessa misura metrica – il cui valore eversivo, impossibile da rendere nella nostra sintassi, si può percepire solo dal testo inglese a fronte è stato un altro obiettivo di questa traduzione. Tale angolazione linguistica supera ogni aspetto contenutistico e autobiografico con cui si è cercato in passato di decifrare il mistero della poesia e della vita della Dickinson, e ha consentito una fedeltà vitale e una parola poetica ancora vera e necessaria. ; L’immagine se disponibile, corrisponde alla copia in vendita.





